deutsch

Bilingualer Unterricht in der Stiftsschule

¿No es demasiado para mi niño aprender español a tan temprana edad?

No, cuanto antes mejor.

Explicación:
Tanto neurólogos como linguistas confirman que cuanto más temprano sea el contacto mejores serán los resultados. Solo así el niño podrá adquirir otro idioma con naturalidad. Los primeros pasos en el aprendizaje de un nuevo idioma se hacen de manera adaptada a las necesidades de los niños para así evitar una sobrecarga innecesaria.

Sin embargo, el concepto de nuestro colegio exige mucho de los alumnos debido al elevado número de clases, y al cambio de maestros y de aulas. Por eso es necesario que el alumno posea un desarrolo emocional y social propio para la edad, para obtener un resultado satisfactorio. Los profesores informarán extensamente a los padres sobre las posibilidades de sus niños.


¿Cómo se enseña español como lengua extranjera en la Stiftsschule?

De manera lúdica.

Explicación:
La curiosidad de los niños por todo lo nuevo se dirige hacia el aprendizaje de la lengua y cultura hispana. Los niños utilizan el idioma hablado una y otra vez en situaciones comunicativas, por ejemplo con los niños de la clase que no tienen conocimientos del alemán, o sí los tienen pero limitados.
Se involucran todos los sentidos motivando a los niños a utilizar y practicar el idioma de una manera integral.

Por eso las asignaturas música, deporte y conocimiento del medio son ideales para la enseñanza en español (en las clases de primer grado hay un/a maestro/a de español y un/a maestro/a de alemán tutora de la clase).

Por supuesto: no se fuerza a ningún niño a hablar el español mientras él/ella no esté preparado/a para ello. Se da suficiente tiempo a cada niño para que solamente pueda escuchar sin tener que ser activo. Diversas investigaciones científicas sugieren que los niños pueden pasar hasta dos años en una fase de silencio antes de comenzar a utilizar lo que hasta allí han interiorizado.


¿Es realmente posible aprender el alfabeto alemán/español a la vez?

Sí, por supuesto.

Explicación:
La alfabetización simultánea de niños bilingües ha sido tema de diversas investigaciónes y se ha llegado a la conclusión de que estos pueden aprender exitosamente a leer y escribir paralelamente en dos idiomas con alfabetos distintos.

El concepto de la Stiftsschule consiste en alfabetizar paralelamente solamente a los niños de lengua materna española. Es así que al principio se trabaja solamente con los sonidos iguales en los dos alfabetos.

Gradualmente se van introduciendo todos los sonidos (también los sonidos distintos) siguiendo el instinto natural de los niños de explorar el idioma. Los niños cuya lengua materna no es el español, inician en el primer año el trabajo con los sonidos iguales en los 2 alfabetos y concluyen en el segundo año con los sonidos diferentes.


¿Los Alumnos de primaria pueden conseguir una buena pronunciación del español?

Cuanto menos edad tenga el niño, mejor será su pronunciación.

Explicación:
Hasta los 10 años de edad, los niños están en la fase a la que se ha llamado “la ventana del desarrollo de la fonética”. Esto ha sido investigado por neurologos y linguistas.

Los niños tienen una predisposición y gozo al hablar y también son capaces de recordar la pronunciación de palabras desconocidas sin problemas. Desde muy temprana edad aprenden con naturalidad su lengua materna y sí tienen menos de 10 años, también están capacitados para adquirir naturalmente la pronunciación de lenguas extranjeras.

Importante es que se enseñe la pronunciación correctamente, ya que lo mal pronunciado se aprende tan rápidamente como lo bien pronunciado.

En la Stiftsschule todos los maestros son nativos de América del Sur y España – las diferencias en la pronunciación y el significado de las palabras se comentan en clase y se aceptan como parte de la riqueza del idioma.


¿Se debe explicar la gramática directamente?

No, más tarde.

Explicación:
La reflexión conciente que es necesaria para realizar ejercicios de gramática y de ortografía, no corresponde al nivel cognitivo de los alumnos de los primeros cursos de la primaria.

Ejercicios de este tipo más bien frenarían la adquisición del idioma en la fase temprana. Sin embargo, en el momento que los niños preguntan por el significado, la pronunciación o la correcta manera de escribir una palabra, por supuesto que se les explica. Hay que tomar en serio su curiosidad y ganas de investigar . A partir del tercer curso se trabaja concientemente con los temarios gramaticales de los niveles A1 y A2 según el marco de referencia europeo.


Wird Spanisch als Fremdsprache denn überhaupt richtig gelernt, wenn zunächst noch nicht viel geschrieben und wenig Grammatik erklärt wird?

Ja!

Begründung:
Die ersten Lernziele im frühen Spanischunterricht betreffen das Schreiben und die Grammatik nur sehr indirekt. In den Vordergrund rücken vielmehr die erste Begegnung mit der spanischen Sprache, die Fähigkeit sie zu hören und zu verstehen, das elementare nachahmende Sprechen und erste Erkenntnisse über spanisch sprechende Länder.

Aus ihnen resultieren ganz harmonisch erste Nachfragen nach Regelhaftem und nach Schreibweisen. Hierbei helfen die Internationalismen, das Verstehen mit Hilfe von Gesten, die Folgerungen aus Zusammenhängen und das Einbinden von Vorwissen.


Warum werden einige Fächer auf Spanisch unterrichtet?

Das i s t das bilinguale Konzept!

Begründung:
Im Unterschied zum traditionellen Fremdsprachenunterricht, ist Ziel des bilingualen Unterrichts die Zielsprache (in diesem Fall Spanisch) nicht bzw. nicht nur als Unterrichtsinhalt, sondern als Mittel der Kommunikation zu nutzen. Dadurch wird eine erhöhte Sprachkompetenz angestrebt. Deshalb wird Spanisch auch in der Stiftsschule im Sachfachunterricht verwendet. Es bieten sich die Fächer Musik, Sport und Sachunterricht an, da sie in der Alltagssprache unterrichtet werden können.


Wie setzt sich die Klasse zusammen?

Ziel: 50% muttersprachlich spanische Kinder und 50% muttersprachlich deutsche Kinder

Begründung:
Ziel ist die gegenseitige Befruchtung beider Gruppen.
Kinder, die zum Beispiel aus dem Spanisch sprechenden Ausland kommen, sind eine gute Motivation für die deutschsprachigen Schüler, ihre ersten Spanischkenntnisse anzuwenden. Das sprachliche Spanischangebot für die deutschsprachigen Kinder wird dadurch erhöht.

Auf der anderen Seite gelingt die Integration in dem schulischen Alltag für die Neuankommenden leichter, da die Kommunikationsmöglichkeiten größer sind. Die Lehrer haben viel Erfahrung mit Schülern aus unterschiedlichen Spanisch sprechenden Ländern mit ihren unterschiedlichen Schulsystemen und können gezielt fördern. Die Kinder lernen also nicht nur die neue Sprache Deutsch, sondern auch weiterhin wie im Mutterland ihre Muttersprache.


Kann mein Kind in die Regelklasse wechseln, wenn es sich herausstellt, dass der bilinguale Zweig nicht geeignet ist?

Möglich, aber oft nicht sinnvoll!

Begründung:
Die Auswahl der Kinder erfolgt nach intensiven Eltern- und Kindergesprächen und die Eindrücke werden mit den erfahrenen Kollegen im Team besprochen.
Diese Gespräche sind Grundlage für die Entscheidung. Dennoch kann sich im späteren Verlauf der Schuleingangsphase herausstellen, dass für ein nichtmuttersprachlich Spanisch aufwachsendes Kind dieses Angebot nicht fruchtbar ist und es besser in der Regelklasse aufgehoben wäre. Für die muttersprachlich Spanisch aufwachsenden Kinder jedoch ist dieses Angebot, auch auf Spanisch alphabetisiert zu werden, eine wichtige Grundlage, ihre bilingualen Wurzeln zu stabilisieren. Hier ist ein Wechsel nicht zu empfehlen.


Kann mein Kind in einer bilingualen Klasse überhaupt schnell Deutsch lernen?

Ja, grundsätzlich schon.

Begründung:
In einer Schule mit bilingualen Zweig sind viele Kinder, Lehrer und Eltern, die Spanisch sprechen. Kinder und Eltern, die aus einem Spanisch sprechenden Land ohne Deutschkenntnisse kommen, erfahren in ihrem Übersiedlungsprozess nach Deutschland in diesem Netzwerk durch Eltern, Kinder und Lehrern viel Unterstützung. Die Integration von Migranten oder rückehrende Experten der verschiedensten Organisationen in die deutsche Gesellschaft erfolgt oft schneller und reibungsloser.

Das Erlernen der deutschen Sprache hängt von vielen Faktoren ab:

- Wie schnell ist es dem Kind möglich, sich in die neue Klassengemeinschaft zu integrieren, Freunde zu finden?

- Wie schnell lässt sich das Kind in die bestehenden Förderprogramme einzubinden?

- Wie groß ist das Engagement der Eltern?

- Wie gut sprechen die Eltern selbst die deutsche Sprache? Ist das Kind dadurch motiviert auch die deutsche Sprache schnell zu erlernen ?

- Wie groß ist das „ Heimweh " ?

- Ist es für das Kind eine Erleichterung, dass es viele Übersetzer hat? Oder verlässt es sich auf diese Möglichkeit viele Helfer zu haben und ergreift keine Eigeninitiative?

- Wie groß ist die derzeitige emotionale Belastbarkeit ?

- Nimmt das Kind an außerschulischen Sprachkursen teil?